Geschichten mit Gefühl und Klang
Nachdichtung

Reime
Bei der Übertragung von Reimtexten lege ich besonderen Wert auf Rhythmus, Klang und Aussage – damit der Text auch in einer anderen Sprache lebendig bleibt und seine Wirkung behält.

Sprache
Ich übertrage Geschichten und Gedichte aus dem Englischen ins Deutsche. Statt einer direkten Übersetzung entsteht eine sinngemäße, rhythmische Neufassung, die sich natürlich liest und spricht.

Metrum
Ob Trochäus, Jambus, Anapäst oder Daktylus:
Ich übersetze Geschichten im gewünschten Metrum und erhalte so die Stimmung des Originals. Mein persönlicher Favorit: Trochäus.


Beispiel: Jambus
Spring
The sun gives me a little kiss,
so warm and bright, the purest bliss.
The flowers bloom, the grass is green,
oh dearest spring, where have you been?
Frühling
Die Sonne gibt mir einen Kuss,
so warm und hell, welch ein Genuss.
Die Wiese leuchtet bunt und grün,
im Frühling ist mein Herz am blüh’n.
von Jeanette Bernsau

Meine Angst
Hallo Angst, jetzt bist du da,
riesig groß und furchtbar nah!
Lässt mein Herzchen wilder schlagen –
keinen Schritt möcht’ ich mehr wagen.
Ängstlich blicke ich zu dir,
merke, du gehörst nur mir,
willst Gefahren stets enttarnen,
mich beschützen oder warnen.
Ja, damit ich sicher bin,
folgst du mir, egal wohin.
von Jeanette Bernsau

